あやとり
xxwkl521 发表于 2008-4-24 1:25:00

あやとり         
 
 作詞:  諌山実生
 作曲:  諌山実生

 黄昏の街 君を見かけた  【在黄昏的街道见到你】
 あの日とまるで 変わらないその瞳(め)に  【物转星移眉目依昔】
 記憶の隅で 隠れてた想い  【隐藏在记忆角落的思念】
 時を超えて 呼び覚ますの  【穿越时光再度唤起】

 「卒業してもかわらないから」【“即使毕业了也不会改变”】
 いつもの君の 口癖だったけど 【是你一贯的口头禅】
 移ろう季節 流されるままに  【只是四季变迁时光流逝】
 君の心を 見失った  【我已失去你的心】

 教えて下さい 愛は刹那に咲いた夢なのですか? 【请告诉我 爱不过是瞬间绽放的梦吗?】

 そう ふたりの恋は 交わる事ない物語【是的 两个人的恋情是没有交集的物语】
 あの 夏の日に置き忘れた 祈りを解き放ちたい 【想放开遗落在那个夏日的祈愿】

 君から伸びる 細長い影 【从你脚下延伸的冗长影子】
 踏まないように ゆっくり追いかけた【仿佛不倦地追逐著前方】
 あの時ふたり 語り合ったのは 【那时候两个人所说的】
 今ここにあるはずの未来 【是本应在这里实现的未来】

 教えて下さい 面影残した日々は夢なのですか?【请告诉我 那身影后残留的日子不过是梦境吗?】

 そう ふたりの恋は 胸から零れた砂時計 【是的,两个人的恋情 是凝固在胸中的沙漏】
 あの 夏の日に言えなかった 言葉を取り戻したい 【想回到那个夏日 将没能说出的话告诉你】

 何を信じたらいい?【还有什麽能相信】
 何も信じたくない  【我已不愿再付出真情】
 逸れた心          【就这麽错过的心】

 そう ふたりの恋は 哀しみに染まる糸遊び 【是的,两个人的恋情是染满了悲色的翻花绳游戏】
 あの 夏の日に帰れるなら もう一度やり直したい【如果能回到那个夏日我愿意重头再来一次】

 黄昏の街 君を見かけた【在黄昏的街道见到你】
 ほつれた糸は 二度と戻らないの????  【移转的花绳再也回不去】

换了首BGM,諌山実生的《あやとり》,一直以为諌山実生是个大妈级歌首,结果一看简介,发现居然是80年的囧。再一次被声音所迷惑=v=  这首歌选自諌山03年《ハナコトバ~花心詩~》专辑中的一首,最近一直在听。あやとり在日语中也就是歌中所说的翻花绳的意思。就是我们小时候常玩的一种游戏,一条长线系上头后,绕在手上,两人互相编织的翻出各种花样,最后可以翻出剪刀、蜘蛛等形状。歌曲里用这个游戏来比喻两人的感情就如同翻花绳,一旦断开,便再也无法恢复。。。


阅读全文 | 回复(1) | 引用通告 | 编辑

Re:あやとり
幼稚(游客)发表评论于2008-10-9 14:57:00

大妈吗?难道又是一个残疾脑?
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

发表评论:

    大名:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题:
    正在载入数据,请稍候……


<<  < 2008 - >  >>
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
 
 
 

当前音乐

If...

BY  mink

 

Powered By ShineBlog.com

  • 日志:255
  • 评论:240
  • 留言:10
  • 访问: